首页  IAS 新闻
IAS 新闻  

青年翻译家张博博士来院分享“法兰西文艺中的创造精神”

Time:2024-03-28 Hits:13

 

   2024327日,高研院邀请青年翻译家、法国文学译者、研究者张博博士来院做客“北园名家讲座”第8期,与我校师生分享《agora法兰西文艺访谈》丛书的编译体会,共同探讨19世纪末20世纪上半叶法国文学和艺术中的创造精神。本次活动由高研院驻院学者、政府管理学院于京东副教授主持,艺术学院郑毅老师及多个院系的同学参加了本次活动。

   在讲座中,张博老师首先简要回顾的《agora法兰西文艺访谈》丛书的编译理念。“Agora”在古希腊语中指的是“广场”,人们在那里交流思想、争论问题,这也成为19世纪末法国文学和艺术的重要意象,成为其创造力的重要来源。谈起本套丛书的编译理念,张博老师认为遴选的这六位文学艺术领域的代表人物,除了在其各自的专业领域都有着无可争议的重要地位外,还有其对于20世纪文化以及整个世界的影响力和重大贡献,这无疑是选题的重要基础。与此相对应,国内目前对于他们创作思想的系统性介绍还是比较缺乏的,本套丛书可以起到填补空白的作用。其二是正本清源,通过“访谈录”的文字形式,可以直击这六位文学家、艺术家、思想家对于特定问题的最真实的反映和思考,这对于国内的研究者和读者而言也有助于把握他们思想脉络的准确内核。

   张博老师在讲座中详细介绍了布勒东、加缪、柯莱特、克洛岱尔、杜尚、马蒂斯等人的生平,勾勒以他们为代表的19世纪末到20世纪中叶的这一代法国知识分子的人生轨迹、思想历程、作品风格和学术影响,娓娓道来,如数家珍。在他看来,这些艺术家们(包括文学家、画家、评论家等)虽然个性不同,经历有别,但都体现了某种创造性精神的活力,无论是布勒东所经历的“残酷的诗意”、杜尚的“爆破边界”、加缪的“在故乡流浪”,还是马蒂斯所敬佩的孜孜不倦的画家雷诺阿、克洛代尔的中国情结,以及柯莱特所面对的性别困境等等,他们以不同的人生经历、自我思辨和创作风格所创造出来的作品之间却产生了彼此之间的精神共鸣,共同构造一个复调的法国知识分子的思想谱系。今天当我们来读这些文字的时候,仍能感受到其中所蕴含的强烈的人格感染力和精神号召力。

   在提问环节,张博老师和于京东老师就19世纪末20世纪初的法国思想界与同时期的俄国思想界的关联、克洛代尔对于中国文化的描述和引用中是否存在“误读”、杜尚与“超现实主义者”等一系列标签的关系等问题与听众们展开了讨论和交流。张博老师2009年毕业于南京大学文学院,后赴法国攻读20世纪文学,获得博士学位。他在法国学习、工作和生活了9年,致力于加缪等学者的研究,翻译了大量文学艺术作品。张博老师还是南京大学高研院“法语精英班”项目的第一届学员。高研院自2008年至2020年期间先后开办了7期法语精英班项目,培养了大批精通法语的各专业学生。

 

供稿 高研院


CopyRight © 2010 IAS Inc . All rights reserved. 您是第  1000 位访问者